"Dejadería" es el término que mi primo creó de manera espontánea para referirse a la "deixalleria" (en catalán). La historia de la creación del término es absurda y surrealista. Nosotros en un coche con una tele por Badalona; unos gitanos por la calle cerca de un contenedor; mi primo que baja del coche y les pregunta si son los señores de la "dejadería". Los señores asienten, no lo dudan un segundo, quieren esa tele ¡ya!. Se la damos y caso cerrado. Pero a raíz de esta historia surgieron dudas... ¿cómo coño se dice "deixalleria" en castellano? ¿Basurería, Chatarrería, centro de ascos varios? Queremos saber!
Por no hablar del maravilloso trabajo que me ofrecieron para la deixalleria de badia del vallés... sin depresión que me entra... tan mal estamos? estudias, estudias, y sigues estudiando, jaja. Prefiero de portera que al menos chafardeas :P
3 comentarios:
(Segundo intento de dejarte un comentario...a ver si ahora blogger no me lo manda a tomar por c***)
¿Dejadería? Me encanta esa palabra xDDD Yo de crío, por culpa del bilingüismo que practicaba en casa y fuera de ella, empecé a mezclar palabras y a usarlas comunmente. Que si "roto" (eructo-rot), "genollo" (rodilla-genoll), "garbans" (garbanzos-cigrons), etc.
Y sobre lo del trabajo... a mí hoy me han ofrecido trabajar colocando palos de señalización en la carretera durante 11-12 horas al día. Fantástico vamos. Y luego dicen que el mercado laboral no está tan mal... si lo llego a saber ni me molesto en estudiar otra carrera.
¡Un beso guapa!
majadería :-p
Se dice punto limpio.
Publicar un comentario